1020 Haiku in Translation: The Heart of Basho, Buson and Issa

* 1020 Haiku in Translation: The Heart of Basho, Buson and Issa ↠ PDF Download by # William R. Nelson eBook or Kindle ePUB Online free. 1020 Haiku in Translation: The Heart of Basho, Buson and Issa Each of the 1020 haiku has been meticulously translated into a poetic English form, while preserving the exact content and flow of the original. 1020 Haiku in Translation: The Heart of Basho, Buson and Issa features the most representative works of the three greatest haiku poets, Basho, Buson, and Issa. Elegant artwork and calligraphy appear throughout the book. Notes, focusing on the meaning of uncommon words, geographical features, historical information, and cultural background have been prov

1020 Haiku in Translation: The Heart of Basho, Buson and Issa

Author :
Rating : 4.81 (718 Votes)
Asin : 1419627651
Format Type : paperback
Number of Pages : 340 Pages
Publish Date : 2014-03-08
Language : English

DESCRIPTION:

Jim Kulas said The gentle natures of the old haiku masters.. Poetry, it is said, is what disappears in translation. This may often be true, for patterns of rhythm and sound in a poem can seldom be carried over into another language, even if the translator be a poet.Happily, this is not a problem in _10"The gentle natures of the old haiku masters." according to Jim Kulas. Poetry, it is said, is what disappears in translation. This may often be true, for patterns of rhythm and sound in a poem can seldom be carried over into another language, even if the translator be a poet.Happily, this is not a problem in _1020 Haiku in Translation: the Heart of Basho, Buson and Issa_, 2006. Translated by Takafumi Saito and William R. Nelson. Artwork by Munetaka Sakaguchi. The simple patterns of everyday speech, and the utterances of things and places and f. 0 Haiku in Translation: the Heart of Basho, Buson and Issa_, "The gentle natures of the old haiku masters." according to Jim Kulas. Poetry, it is said, is what disappears in translation. This may often be true, for patterns of rhythm and sound in a poem can seldom be carried over into another language, even if the translator be a poet.Happily, this is not a problem in _1020 Haiku in Translation: the Heart of Basho, Buson and Issa_, 2006. Translated by Takafumi Saito and William R. Nelson. Artwork by Munetaka Sakaguchi. The simple patterns of everyday speech, and the utterances of things and places and f. 006. Translated by Takafumi Saito and William R. Nelson. Artwork by Munetaka Sakaguchi. The simple patterns of everyday speech, and the utterances of things and places and f. "Great" according to Robert B. This book is a great introduction to Haiku poetry. The author discusses the types of Haiku topics and the approach to each. I was suprised at the imagry I was able to congure up reading the poems and I learned to appreciate this literary style.The author explains how Haiku has been translated and that due to the limited wording and the anchient language, scholars have debated some of the subtle neuances of the poem. Hoowever, the poems are beautiful.I highly recommend this . "Wonderful Collection" according to V. K. Lin. This is what it advertises-- 1020 Haiku from the three great haiku masters-- Basho, Buson, and Issa. The beauty of this book is that there is romanized/phonetic translation of the Japanese so you can read the English translation, then sound out the Japanese syllables to hear the sound of the haiku (at least an approximation) in the original Japanese. Finally, the hirigana/katakana/kanji are supplied for each haiku, as well, so if you read Japanese, you can read the original

Each of the 1020 haiku has been meticulously translated into a poetic English form, while preserving the exact content and flow of the original. 1020 Haiku in Translation: The Heart of Basho, Buson and Issa features the most representative works of the three greatest haiku poets, Basho, Buson, and Issa. Elegant artwork and calligraphy appear throughout the book. Notes, focusing on the meaning of uncommon words, geographical features, historical information, and cultural background have been provided to help non-Japanese readers to more fully understand. 1020 Haiku in Translation: The Heart of Basho, Buson and Issa, a gateway to a new view of nature and your life, and featuring many haiku that have been translated into English for the first time, will appeal to all students of literature as well as general readers.

OTHER BOOK COLLECTION